古本の状態表記について当店での記述法、また特に英語について微妙なニュアンスの問題があったりしましたので半ば備忘録的に作成してみました。部位名称などは他サイトにより詳しい情報がございますので、本ページでは特に状態表記について紛らわしい部分を日英対照表にしてみました。
当店ではできる限り古本専門用語を使用せず誰もが理解可能な平易な記述を心がけておりますが、本の部位特に
「小口」:本のページ側のサイド
「天」:上平面
「地」底平面
「背」:表紙と背表紙を繋ぐ部分
「見返し」:表紙・背表紙をめくってすぐの両ページ
以上は使用しております。
あくまで当店の規準ですが、古本の状態を判断する時には
日本語表記(In Japanese) | 読み(Pronunciation) | 説明(Description) | 当店では(In our shop...) | 英語表記(In English) |
---|---|---|---|---|
シミ、経年斑点シミ | shimi | 埃の付いた部分が湿気の影響で茶色い斑点上になっているもの。天や小口に頻出。ただ必ずしも斑点状とは限らず液体シミ汚れ状になることも(見返しなどでは特に)。 | シミ、経年斑点シミ | Foxing, Foxed |
焼け | yake | 日焼け。煙草焼けは含まない。 | 焼け | Sunned, Browned |
色褪せ | iroase | 焼けと同症状。白以外の光沢紙などで頻出。 | 色褪せ | Discolored, Discoloration, Fading, Tanning |
悪い態勢で長期保存された結果できる特に全体に曲げがあったり背にねじれがあったりする状態。治りそうで治らない場合が多い。 | 形状クセ | Cocked | ||
虫食い | mushikui | 和本に頻出。迷路のような穴。 | 虫食い | Bookworm, worming |
ムレ、水喰い | mure, mizukui | 液体によってできる波打ちやシミ汚れを総称。湿気により生じることもあります。 | 濡れ跡 | Waterdamp |
シミ汚れ(液体による) | Waterstain, Dampstain | |||
反り | sori | ハードカバー表紙が反った状態 | 反り | Warped, Curved |
小キズ | shoukizu | 小キズ | Ding | |
打ち身 | uchimi | 凹み系のキズ、特に表紙角や背の端。軽いものは Ding: 小キズ。 | 打ち身 | Bumped |
カケ | kake | 小さくても部分喪失を伴うキズ。 | カケ | Chipped |
擦れ | sure | Frayed > Rubbed > Scuffed > Shelf Wear | 擦れ | Frayed, Rubbed, Scuffed, Shelf Wear |
こわれ | koware | イタミ | Loosened, Detached | |
ワレ | ware | 背や表紙ヒンジ部分(ノド)が離れてしまっている。 | イタミ | Cracked, Broken |
カバーフリップの角欠。洋ペーパーバックのカバーフリップの角には値段が印刷されていることが多く、その部分が切り落とされた状態。日本の懸賞応募券などの切り落としに類似。 | Price Clipped | |||
キレ | kire | 破れてはいるが失った部分が無い状態。 | 破れ | Closed Tear |
破れ | yabure | 破れかつ部分的に失われているもの。 | 破れ喪失 | Open Tear |
シワ(背など) | shiwa | Reading Crease: ペーパーバックの背に読んだ形跡として出来るシワ。 | シワ(背など) | Reading Crease, Creased |
落丁、抜け | rakuchou | ページが無くなっている。 | 落丁 | Missing pages |
乱丁 | ranchou | ページ番号にミスがあったり印刷方向に誤りが有ったり、裁断ミスも含まれる。日本では余り見ないが中国本では稀に見られる。 | 乱丁 | Printing errors |
ホツレ | hotsure | 綴じが緩んでいる状態。完全に離れている場合はコワレ。当店ではページのゆるみはすべてホツレで統一しています。Shaken: ページ部分全体がホツレているもの。 | ホツレ | Tender, Loosened, Shaken |
ツカレ | tsukare | 紙がヘタリくたびれた状態。 | 使用感 | Worn |
シワや折れまで行かないが少し波打っていたりめくれ上がっていたりする状態、可逆ではあるが元に戻すにはひと手間必要な状態。 | ヨレ | |||
折れ | ore | 折れ一般はこちらで通用。 | 折れ | Fold |
角折れ | kadoore | 主に意図的に折られたページ上の角折れ。 | 角折れ | Dog-Eared |
書き込み | kakikomi | 読書につきものの書き込み。落書き(絵本など)は含めずまま「落書き」と当店ではしています。 | 書込 | Writng |
記名 | kimei | 著者サイン以外の前有者などの。 | 記名 | Owner's Name |
献呈・謹呈・恵存 | kentei, kintei, keizon | 献呈・謹呈・恵存 | Inscribed, Author's Inscription | |
署名・サイン | shomei, sain | 署名・サイン | Signed | |
線引き | senhiki | 線引き | Underlining | |
蔵印 | zouin, zoushoin | 図書館・企業・機関・個人の印。 | 蔵印・蔵書印 | Library Stamp |
ゾッキ | zokki | 和洋問わず地部にペンなどでマーク用途の線が引かれたもの。印の場合もある。 | マーキング | Remainder |
マーキング | markingu | 丸やチェックなどの軽い書き込み。 | マーキング | Marking |
Tape Residue: テープ跡の総称。Tape Shadow: きれいに落ちているが明らかにそこだけ色が違う。 | テープ跡 | Tape Residue, Tape Shadow | ||
Sticker Ghost: 値札などがきれいに落ちてはいるが明らかに色が四角く異なっている。Sticker Damage: 剥がす過程で傷もつけちゃっている状態。 | ラベル跡、はがし傷 | Sticker Ghost, Sticker Damage | ||
手稿 | shukou | 手書原稿全体をいう(タイプライターも含む)。 | 手稿 | Manuscript |
除籍本 | josekibon | 図書館排除本。 | 除籍本 | Ex-Library |
正確には個人蔵だった形跡を残すものの総称。蔵書票の意味でつかわれることが多い。 | Ex-Libris | |||
欧米特有のシステム。クラブ内でのみ頒布される刊もの。 | Book Club Edition | |||
液体汚れなどはStain、埃などの固着化などを特に差す。 | 汚れ | Soiling | ||
小口に付くいわば手垢。新古書店では研磨する。 | 捲り汚れ | Fingering |
日本語表記(In Japanese) | 説明(Description) | In our shop... | 英語表記(In English) |
---|---|---|---|
ほぼ新同品 | 当店は古本屋ですので、明らかに新品、ラップ未開封など、でも新刊扱いとはしません。 | 5 | As New, Fine, Mint |
非常に良い | 4 | Near Fine | |
良い | 3 | Very Good | |
可 | 本ではあるが劣化が激しいもの。 | 2 | Good |
読めれば良い | 本としての体裁は保っているが書き込み汚れが多い、目立つイタミが有るもの。 | 1 | Fair, Acceptable |
読めれば良い | Poor, Reading Copy: 綴じられてない、表紙が無い、など本としての体裁を保っていないがページはすべて揃っているもの。 | 1 | Poor, Reading Copy |